마음을 단련하는 달라이 라마의 8편의 시

마음을 단련하는 달라이 라마의 8편의 시

마지막 업데이트: 01 6월, 2017

800년 전, 티베트의 고승이었던 달라이 라마 랑리 탕파(1054-1123)는 마음을 단련시켜주는 8편의 시를 썼다. 그는 이 글을 이용해 우리에게 고통과 괴로움을 유발하는 부정적인 생각과 행동을 제어하기 위한 방법을 제시한다.

‘어떤 사람이라도, 간절히 원한다면, 스스로의 생각을 조각할 수 있다.’
~ – 라몬 이 카할 산티아고, 에스파냐의 신경 해부학자·조직학자(1852~1934) ~

이 8편의 시는 우리가 정신적, 육체적 건강을 최대치로 즐길 수 있도록 격려해준다.

첫 번째 시

모든 생명이 있는 것들을<br data-reactroot=""/> 소원을 들어주는 보석보다 더 가치있는 존재로 여기며,<br data-reactroot=""/> 완전한 깨달음을 이룸으로써,<br data-reactroot=""/> 그들을 언제나 귀하게 여기도록 하소서.
~ By thinking of all sentient beings
As more precious than a wish-fulfilling jewel
For accomplishing the highest aim,
I will always hold them dear. ~

어떠한 흥미와, 감정 혹은 현실을 뛰어 넘어 모든 존재는 소중하다. 세상을 향한 사랑과 긍휼함을 다져감으로써, 우리는 스스로에게 내면의 평화와 건강한 감정, 또한 자연에 대한 사랑을 확증한다.

두 번째 시

다른 이들과 함께 있을 때마다,
나 자신을 가장 낮은 존재로 여기고
마음 속 깊은 곳에서부터
그들을 더 나은자로 받아들이게 하소서
~ Whenever I’m in the company of others,
I will regard myself as the lowest among all,
And from the depths of my heart
Cherish others as supreme.
~

우리는 우리의 수용 능력을 주변의 환경과 공감할 수 있고 이타적일 수 있도록 발전 시켜야만 한다.  그 비결은 우리가 무언가를 잃었을 때 잘못된 태도를 넘어서면서, 내적 자아와 함께 일하는 것이다. 인생에서 모든건 교훈이 된다.

세 번째 시

<em data-reactroot="">나의 모든 행동에서 마음을 살피고,<br/> 스스로와 다른 이들을 아프게 하는<br/> 마음 속 번뇌가 올라오는 순간에,<br/> 그것이 나와 다른 사람을 모두 해하므로,<br/> </em><em data-reactroot="">강하게 그에 맞서 물리치게 하소서.</em>
~ In my every action, I will watch my mind,
And the moment destructive emotions arise,
I will confront them strongly and avert them,
Since they will hurt both me and others.
~

우리 스스로를 자각하고 깊게 아는 것은, 격정적인 기분 혹은 폭풍같은 행동들을 누그러뜨리도록 해준다. 우리가 가장 다뤄야 할 감정은 두려움에서 온 분노 이다. 이는 의심할 여지도 없이 가장 위험하고도 파괴적인 감정이다. 우리는 필히 우리의 능력이 분노를 조절할 수 있도록 힘써야 한다.

네 번째 시

본성이 악한 이들,
또는 가혹한 악행이나 괴로움으로 억눌린 자들을 볼 때마다,
그들을 마치 귀한 보석을 발견한 것처럼,
특별한 존재로 대하게 하소서
~ Whenever I see ill-natured beings,
Or those overwhelmed by heavy misdeeds or suffering,
I will cherish them as something rare,
As though I’d found a priceless treasure.
~

우리가 부정적인 감정으로부터 배울 수 있는 것처럼, 이런 감정을 가져다 준 사람들에게서도 배우고 또 감사할 수 있다.
다혈질인 사람들을 관찰하는 것은 우리의 정서 발달을 시험 해보기위한 좋은 방법이다.

Lotus flower

 

다섯 번째 시

누군가 시기하는 마음으로 인해
나를 공격하고 비난하며 잘못을 추궁할 때마다,
내가 스스로의 패배를 받아들이며,
다른 사람들에게 승리를 내어주게 하소서.
~ Whenever someone out of envy
Does me wrong by attacking or belittling me,
I will take defeat upon myself,
And give the victory to others.
~

우리 개개인은 스스로의 침묵과 언어를 조절 할 수 있다. 우리의 자존감은 질투심과 부러움에서 올라온 불만을 넘어 선다. 게다가, 우리가 가진 용서할 수 있는 힘은 우리로 하여금 한 단계 더 나은 정서적 성숙에 이를 수 있도록 도와준다.

여섯 번째 시

심지어 내가 도와주거나 은혜를 베풀었던 누군가가
나를 상처주고 부당하게 대할 때에도
그를 거룩한 영혼의 스승으로 보게 하소서. 
~ Even when someone I have helped,
Or in whom I have placed great hopes
Mistreats me very unjustly,
I will view that person as a true spiritual teacher.
~

우리의 인내심은 어떤 친구가 우리가 그들에게 배풀었던 것에 대해 진심으로 감사하지 않을 때, 시험을 받는다. 이는 인간의 본성이며 우리는 우리 스스로를 다른 누구보다 더 잘 이해할 수 있다.

일곱 번째 시

직접적 혹은 간접적으로,
나의 모든 어머니들에게 도움과 행복을 줄 수 있게 하시고,
그들의 상처와 슬픔을
남몰래 내가 대신 받게 하소서. 
~ In brief, directly or indirectly,
I will offer help and happiness to all my mothers,
And secretly take upon myself
All their hurt and suffering.
~

우리 자신에 대해 최고를 내어주고 주변 사람들과 우리가 가진 최상의 자질을 공유한다면, 우리는 다른 이들에 대한 마음의 상태와 미덕을 이해할 수 있게 된다. 

여덟 번째 시

이 모든 수련을 지키도록 배우게 하시고
속세의 여덟가지 근심에서 생겨난 생각에 더럽혀지지 않고,
모든 것들이 부질없음을 깨닫게 하사,
집착 없이, 속세에 묶인 것들로부터 자유하게 하소서. 
~ I will learn to keep all these practices
Untainted by thoughts of the eight worldly concerns.
May I recognize all things as like illusions,
And, without attachment, gain freedom from bondage.
~

우리 인생에서 일어나는 일들은 대부분 덧없으며 순식간에 지나간다. 그렇기에, 인간 이해관계의 덧없는 본성에 대해 인식한다면, 우리는 우리를 둘러싼 것들을 떨쳐 버릴 수 있고 우리의 정신을 약하게 하는 것들에 집착하는 일을 멈출 수 있게 된다.

출처: 제 14대 달라이 라마의 마음을 단련시키는 여덟가지 시,  Lotsawa House, S.S. Rigpa 번역사(2012)